Welcome to Assassin's Creed Wiki! Log in and join the community.

Talk:Senu: Difference between revisions

From the Assassin's Creed Wiki
Jump to navigation Jump to search
imported>Nijhofvirra
Created page with "Senu's name could also be based on the Egyptian word ''snw'' (senu), which means "companion". Sister would be Senet in egyptian :) ~~~~"
 
imported>Lacrossedeamon
No edit summary
Line 2: Line 2:


[[User:Nijhofvirra|Nijhofvirra]] ([[User talk:Nijhofvirra|talk]]) 10:38, February 24, 2018 (UTC)
[[User:Nijhofvirra|Nijhofvirra]] ([[User talk:Nijhofvirra|talk]]) 10:38, February 24, 2018 (UTC)
:Technically ''snw'' would be "brothers" as it’s the plural of ''sn''. But in game senu used by a priestess in Alexandria in conjunction with seni, so I take it to be translated as “my brothers and my sisters”. It seemed weird to me as well as I’ve studied Semitic languages for about 4 years and know the usual femenine declension is the ''-et'' unless Egyptian has something similar to Arabic's ''ta marbuta''. [[User:Lacrossedeamon|Lacrossedeamon]] ([[User talk:Lacrossedeamon|talk]]) 07:42, February 27, 2018 (UTC)

Revision as of 09:42, 27 February 2018

Senu's name could also be based on the Egyptian word snw (senu), which means "companion". Sister would be Senet in egyptian :)

Nijhofvirra (talk) 10:38, February 24, 2018 (UTC)

Technically snw would be "brothers" as it’s the plural of sn. But in game senu used by a priestess in Alexandria in conjunction with seni, so I take it to be translated as “my brothers and my sisters”. It seemed weird to me as well as I’ve studied Semitic languages for about 4 years and know the usual femenine declension is the -et unless Egyptian has something similar to Arabic's ta marbuta. Lacrossedeamon (talk) 07:42, February 27, 2018 (UTC)