Welcome to Assassin's Creed Wiki! Log in and join the community.

Talk:Apprentice of the Tower: Difference between revisions

From the Assassin's Creed Wiki
Jump to navigation Jump to search
imported>Sol Pacificus
Created page with "==Apprentice vs. Student== Unless there's a basis for using "student" as the conjectural name, I propose it be changed to "apprentice." Although it is wordier, the word ''appr..."
 
imported>RebeccaAWB
m Adding {{Talkheader}}
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Talkheader}}
==Apprentice vs. Student==
==Apprentice vs. Student==
Unless there's a basis for using "student" as the conjectural name, I propose it be changed to "apprentice." Although it is wordier, the word ''apprentice'' describes his relation to the Master of the Tower perfectly, whereas ''student'' does not, as ''student'' is a more general term that also carries the connotation of an academic setting, even though it's not incorrect. An ''apprentice'' refers to a more personal student, often when one is the sole pupil of the master, while also being more common in usage in martial areas (e.g. ninja, [Jedi] knight, kung-fu) or even just a specific art (e.g. smithing). I think most of us understand the distinction between "student" and "apprentice," and using "student" just sounds awkward to me. I won't take the initiative to change it though unless others agree. Other alternatives are "pupil" and "disciple." I find the former to be too general, like "student" and the latter I think can have a religious connotation. [[User:Sol Pacificus|Sol Pacificus]] ([[User talk:Sol Pacificus|talk]]) 08:02, March 1, 2016 (UTC)
Unless there's a basis for using "student" as the conjectural name, I propose it be changed to "apprentice." Although it is wordier, the word ''apprentice'' describes his relation to the Master of the Tower perfectly, whereas ''student'' does not, as ''student'' is a more general term that also carries the connotation of an academic setting, even though it's not incorrect. An ''apprentice'' refers to a more personal student, often when one is the sole pupil of the master, while also being more common in usage in martial areas (e.g. ninja, [Jedi] knight, kung-fu) or even just a specific art (e.g. smithing). I think most of us understand the distinction between "student" and "apprentice," and using "student" just sounds awkward to me. I won't take the initiative to change it though unless others agree. Other alternatives are "pupil" and "disciple." I find the former to be too general, like "student" and the latter I think can have a religious connotation. [[User:Sol Pacificus|Sol Pacificus]] ([[User talk:Sol Pacificus|talk]]) 08:02, March 1, 2016 (UTC)

Latest revision as of 15:47, 2 July 2019

This is the discussion page for Apprentice of the Tower.
Here, you may discuss improving the article.

Apprentice vs. Student[edit source]

Unless there's a basis for using "student" as the conjectural name, I propose it be changed to "apprentice." Although it is wordier, the word apprentice describes his relation to the Master of the Tower perfectly, whereas student does not, as student is a more general term that also carries the connotation of an academic setting, even though it's not incorrect. An apprentice refers to a more personal student, often when one is the sole pupil of the master, while also being more common in usage in martial areas (e.g. ninja, [Jedi] knight, kung-fu) or even just a specific art (e.g. smithing). I think most of us understand the distinction between "student" and "apprentice," and using "student" just sounds awkward to me. I won't take the initiative to change it though unless others agree. Other alternatives are "pupil" and "disciple." I find the former to be too general, like "student" and the latter I think can have a religious connotation. Sol Pacificus (talk) 08:02, March 1, 2016 (UTC)