User talk:Andy5362430
Traditional vs. simplified Chinese
Andy, I noticed that you have taken the initiative to lay the foundations for some of the Dynasty-related articles we've been slow at writing. In each of these articles, you give the Chinese characters for the characters' names in simplified Chinese. Because names of characters should be rendered in their native writing, this violates our standards. Although Dynasty is a Mainland Chinese production, the historical figures of the Tang dynasty used traditional Chinese not simplified. The fact that our wiki mandates in-universe (IU) perspective for main content pages also reinforces the fact that native names of characters should be given in the exact writing that the characters themselves would have used. On the other hand, our page on the Assassin's Creed: Dynasty comic itself uses simplified Chinese because it is an out-of-universe (OOU) article which should reflect the Mainland Chinese source of the comic.
If we were to add the hanzi for Mao Zedong's name in his article (and we can), it should be in simplified Chinese. However, Chinese characters unaffiliated with the People's Republic of China where simplified Chinese is officially used should not have their names rendered in simplified. I had hoped that all my corrections should have been an adequate hint to our convention. Please let me know if you have any questions or confusion because I know that not every user is familiar with our IU vs. OOU policy. Sol Pacificus(Cyfiero) 22:10, 28 February 2021 (UTC)