Flower and Calyx Pavilion: Difference between revisions
imported>Sol Pacificus Don't have time to write the full article right now, but I wanted to get the info about the name out of the way first. / I shared the possible idea that the metaphor can also refer to Jiming (flower) and Li E (calyx) on Discord but that this is probably too speculative to include. Yet you guys thought it would be nice to include, so I'm still mulling over how best to write about it. / Btw, can someone help me with the categorization? |
imported>Sol Pacificus mNo edit summary |
||
| Line 10: | Line 10: | ||
The full name of the building, Pavilion of the Flower and Calyx's Mutual Radiance, is a metaphor for something beautiful and inspiring that emerges from a mutually affectionate relationship, like brotherhood.<ref name="Baike">[https://baike.baidu.com/item/%E8%8A%B1%E8%90%BC%E7%9B%B8%E8%BE%89%E6%A5%BC 花萼相辉楼]. ''Baidu Baike''. Accessed 8 July 2021.</ref> ''[[wikt:Calyx|Calyx]]'' is the collective term for the {{wiki|sepal}}s of a flower which protects the {{wiki|petal}}s as they bloom.<ref name="Cambridge dictionary">"[https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/calyx Calyx]". ''Cambridge Dictionary''. Accessed 8 July 2021.</ref> Although the calyx is technically also part of the flower, ''flower'' in the case of this name refers to the colourful petals, per the colloquial sense of the word. Just as the sepals support the petals as they bloom, so does an older sibling help to foster their younger sibling's growth. In turn the petals reflect the blossoming of the flower, and its development are what truly creates the splendour and vibrancy that flowers are known for.<ref name="Baike" /> | The full name of the building, Pavilion of the Flower and Calyx's Mutual Radiance, is a metaphor for something beautiful and inspiring that emerges from a mutually affectionate relationship, like brotherhood.<ref name="Baike">[https://baike.baidu.com/item/%E8%8A%B1%E8%90%BC%E7%9B%B8%E8%BE%89%E6%A5%BC 花萼相辉楼]. ''Baidu Baike''. Accessed 8 July 2021.</ref> ''[[wikt:Calyx|Calyx]]'' is the collective term for the {{wiki|sepal}}s of a flower which protects the {{wiki|petal}}s as they bloom.<ref name="Cambridge dictionary">"[https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/calyx Calyx]". ''Cambridge Dictionary''. Accessed 8 July 2021.</ref> Although the calyx is technically also part of the flower, ''flower'' in the case of this name refers to the colourful petals, per the colloquial sense of the word. Just as the sepals support the petals as they bloom, so does an older sibling help to foster their younger sibling's growth. In turn the petals reflect the blossoming of the flower, and its development are what truly creates the splendour and vibrancy that flowers are known for.<ref name="Baike" /> | ||
For this reason, the name of the building can also be translated as | For this reason, the name of the building can also be translated as '''Petals and Sepals Pavilion''' instead. In the French publication, however, the building is only known as '''Pavillon des Fleurs''' ('Pavilion of the Flowers'). In {{wiki|Tokyopop}}'s English publication of the manhua, the building's name is mostly untranslated and rendered as '''Hua'e Tower'''. In the frame where the entrance sign to the building is shown, the full name is mistranslated as '''Tower of Flourishing Splendour'''. | ||
In Chinese, [[wikt:樓|樓]] (Mandarin: ''lóu'', Cantonese: ''lau''<sup>4-2</sup>) is a classification of buildings which are at least two-stories tall, but there is not an exact English counterpart for this term. Depending on the shape, form, and function of the building, the closest translation for it may be a pavilion, a tower, a high-rise, etc. | In Chinese, [[wikt:樓|樓]] (Mandarin: ''lóu'', Cantonese: ''lau''<sup>4-2</sup>) is a classification of buildings which are at least two-stories tall, but there is not an exact English counterpart for this term. Depending on the shape, form, and function of the building, the closest translation for it may be a pavilion, a tower, a high-rise, etc. | ||
Revision as of 22:41, 8 July 2021
|
Ezio, my friend! How may I be of service? This article has a lot of room for expansion. Please improve it with additional information in accordance with the Manual of Style |
|
Where are the paintings? This article is in need of more images and/or better quality pictures from official media in order to achieve a higher status. You can help the Assassin's Creed Wiki by uploading better images on this page. |
The Pavilion of the Flower and Calyx's Mutual Radiance (花萼相煇之樓, Mandarin: huā'è xiāng huī lóu), or simply Flower and Calyx Pavilion (花萼樓), was a multi-storey building at Xingqing Palace in Chang'an. Emperor Xuanzong of Tang regularly hosted his banquets and parties here.
Behind the scenes
The Flower and Calyx Pavilion serves as the scene for many of the events in The Flower Banquet, the first volume of the Chinese-language manhua Assassin's Creed: Dynasty.
Name
The full name of the building, Pavilion of the Flower and Calyx's Mutual Radiance, is a metaphor for something beautiful and inspiring that emerges from a mutually affectionate relationship, like brotherhood.[1] Calyx is the collective term for the sepals of a flower which protects the petals as they bloom.[2] Although the calyx is technically also part of the flower, flower in the case of this name refers to the colourful petals, per the colloquial sense of the word. Just as the sepals support the petals as they bloom, so does an older sibling help to foster their younger sibling's growth. In turn the petals reflect the blossoming of the flower, and its development are what truly creates the splendour and vibrancy that flowers are known for.[1]
For this reason, the name of the building can also be translated as Petals and Sepals Pavilion instead. In the French publication, however, the building is only known as Pavillon des Fleurs ('Pavilion of the Flowers'). In Tokyopop's English publication of the manhua, the building's name is mostly untranslated and rendered as Hua'e Tower. In the frame where the entrance sign to the building is shown, the full name is mistranslated as Tower of Flourishing Splendour.
In Chinese, 樓 (Mandarin: lóu, Cantonese: lau4-2) is a classification of buildings which are at least two-stories tall, but there is not an exact English counterpart for this term. Depending on the shape, form, and function of the building, the closest translation for it may be a pavilion, a tower, a high-rise, etc.
It may be notable that the personal name of Dynasty's main protagonist, Li E, is also the very word 'calyx'.

