Welcome to Assassin's Creed Wiki! Log in and join the community.

User talk:Thisismyrofl: Difference between revisions

From the Assassin's Creed Wiki
Jump to navigation Jump to search
imported>PhantomT1412
No edit summary
imported>Thisismyrofl
No edit summary
Line 11: Line 11:


== Templar quote ==
== Templar quote ==
Well actually, "Non nobis Domine, non nobis, sed Nomini Tuo da Gloriam" is the entire phrase which is the motto of the Templars. It means: "Not to us God, not to us, but to Your Name give Glory". Al Mualim only says the first part "Non nobis Domine, non nobis..." to answer Altaïr's question: what is the link between his targets. I think it's after killing Abul Nuqud or William of Montferrat. For the language, it's latin and Al Mualim has quoted the phrase in the original language.--[[User:PhantomT1412|PhantomT1412]] 20:34, 21 July 2009 (UTC)
Hi, welcome to ACWiki.  I noticed you've put some quotes on articles- this is good  But since this wiki is an English wiki (except for the Polish section) and Al Mualim speaks English in the English version, wouldn't it make more sense to have the quote in English?  To 95% of readers, Latin and Arabic are nonsense.
 
Also, one of your quotes was ''"Non nobis Domine, non nobis..."''.  Does he really say that?  If so, when?  It's been a while since I last fully played through the game.
 
− [[User:Elecbullet|Elecbullet]] 18:48, 21 July 2009 (UTC)
----
:Well actually, "Non nobis Domine, non nobis, sed Nomini Tuo da Gloriam" is the entire phrase which is the motto of the Templars. It means: "Not to us God, not to us, but to Your Name give Glory". Al Mualim only says the first part "Non nobis Domine, non nobis..." to answer Altaïr's question: what is the link between his targets. I think it's after killing Abul Nuqud or William of Montferrat. For the language, it's latin and Al Mualim has quoted the phrase in the original language.--[[User:PhantomT1412|PhantomT1412]] 20:34, 21 July 2009 (UTC)
----
::All right, thanks for clearing that up.  But taken out of context, it doesn't mean much to the reader, right?  Even if it ''is'' translated, without context it means nothing.  It's probably noteworthy in the article (with context), but not worth having at the very beginning.
 
::I recognize that all Wikia wikis go against a lot of Wikipedia guidelines- we have spoiler warnings, we have quotes in the articles, and nobody appears to care at all about copyright but I feel that this particular quote is not a good one to have at the head of an article.
 
::I am currently trying to figure out these articles about Templars.  See, we have these articles:
::#[[Knights Templar]] which serves as the main article about the templars, with info on the organization, AND killing them, AND finding them
::#[[Anonymous Templar Knights]] which [http://en.wikipedia.org/wiki/Vestigial_organs doesn't do much].  It's about the individual knights that Altaïr kills.
::#[[Templar Locations]] which is a list (in progress) of Templars in Assassin's Creed
::#[[Templars]] which is just a redirect to [[Knights Templar]]
 
::This is really sort of odd.  So I'm trying to think, what would be the best way to sort this all out?  What do YOU think? − [[User:Elecbullet|Elecbullet]] 23:46, 21 July 2009 (UTC)

Revision as of 01:46, 22 July 2009

Nothing here yet!  :(

Articles

well thanks~ =D you did a great job too by re-writing those articles. Heh.. most of the articles here are written quite subjectively. xD (no offense to the writers btw) - SilverSummonerTaLk 05:38, 8 July 2009 (UTC)

Template

That's good idea! =D and I see that you've implemented that on the template too ^^. I'm still working on the navigation bar.. I'll show you when I'm done! - SilverSummonerTaLk 05:36, 10 July 2009 (UTC)

Hi there! take a look at the navbar on my page! ^^ - SilverSummonerTaLk 02:41, 13 July 2009 (UTC)

Templar quote

Hi, welcome to ACWiki. I noticed you've put some quotes on articles- this is good But since this wiki is an English wiki (except for the Polish section) and Al Mualim speaks English in the English version, wouldn't it make more sense to have the quote in English? To 95% of readers, Latin and Arabic are nonsense.

Also, one of your quotes was "Non nobis Domine, non nobis...". Does he really say that? If so, when? It's been a while since I last fully played through the game.

Elecbullet 18:48, 21 July 2009 (UTC)


Well actually, "Non nobis Domine, non nobis, sed Nomini Tuo da Gloriam" is the entire phrase which is the motto of the Templars. It means: "Not to us God, not to us, but to Your Name give Glory". Al Mualim only says the first part "Non nobis Domine, non nobis..." to answer Altaïr's question: what is the link between his targets. I think it's after killing Abul Nuqud or William of Montferrat. For the language, it's latin and Al Mualim has quoted the phrase in the original language.--PhantomT1412 20:34, 21 July 2009 (UTC)

All right, thanks for clearing that up. But taken out of context, it doesn't mean much to the reader, right? Even if it is translated, without context it means nothing. It's probably noteworthy in the article (with context), but not worth having at the very beginning.
I recognize that all Wikia wikis go against a lot of Wikipedia guidelines- we have spoiler warnings, we have quotes in the articles, and nobody appears to care at all about copyright but I feel that this particular quote is not a good one to have at the head of an article.
I am currently trying to figure out these articles about Templars. See, we have these articles:
  1. Knights Templar which serves as the main article about the templars, with info on the organization, AND killing them, AND finding them
  2. Anonymous Templar Knights which doesn't do much. It's about the individual knights that Altaïr kills.
  3. Templar Locations which is a list (in progress) of Templars in Assassin's Creed
  4. Templars which is just a redirect to Knights Templar
This is really sort of odd. So I'm trying to think, what would be the best way to sort this all out? What do YOU think? − Elecbullet 23:46, 21 July 2009 (UTC)